-
- Sur le pont d'Avignon (Sobre a ponte de Avignon)
- L'on y danse, l'on y danse (Nós dançamos, nós dançamos)
- Sur le pont d'Avignon (Sobre a ponte de Avignon)
- L'on y danse tous en rond (Todos dançamos ao redor)
- Les beaux messieurs font comm' ça (Os belos cavalheiros fazem assim)
- Et puis encore comm' ça (E novamente fazem assim)
-
- Sur le pont d'Avignon (Sobre a ponte de Avignon)
- L'on y danse, l'on y danse (Nós dançamos, nós dançamos)
- Sur le pont d'Avignon (Sobre a ponte de Avignon)
- L'on y danse tous en rond (Todos dançamos ao redor)
- Les bell' dames font comm' ça (As belas damas fazem assim)
- Et puis encore comm' ça (E novamente fazem assim)
Depois disso, seguem-se várias repetições do refrão, citando outros personagens que "fazem assim": os jardineiros, os costureiros, os bebês, os músicos... e quem canta é livre para inventar os versos que desejar - dedicados a outras profissões ou personagens. Escute uma versão da música abaixo.
Refrão da canção. Imagem: Wikipedia.
Curiosidade: A Pont d'Avignon, que dá título à música e é repetida no refrão, refere-se à ponte Saint Bénézet, localizada na margem esquerda da cidade de Avignon, na França. A ponte começou a ser construída no início do século 12, sobre o rio Rhône, mas foi danificada várias vezes, até deixar de ser reformada, no século 16. Hoje, se você resolver atravessar o Rhône usando a ponte, vai acabar caindo no meio do rio...
A Ponte Saint Bénézet, mais conhecida como a Pont d'Avignon.
0 comentários.:
Postar um comentário
Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!